Keine exakte Übersetzung gefunden für خارج أوقات العمل

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch خارج أوقات العمل

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • - Sí. Porque un agente del FBI nunca está fuera de servicio.
    لأن عميل مكتب التحقيقات الفدرالي ليس لديه خارج أوقات العمل
  • Y por el servicio más allá del cumplimiento del deber, te compré un pequeño regalo.
    ،ولتقديم خدمـــاتك خارج أوقــات العمل .أحضرت لكَ هدية صغيـــرة
  • El programa de Evaluación de Asesinatos es una estupidez brillante... ...pero yo estoy fuera de servicio... ...así que, cuéntele el resto de su historieta a alguno de mis compañeros.
    .برنامج "كي إيه" هو سخافات عبقرية ولكني رسمياً ... خارج أوقات العمل ، إذن يمكنك أن تحكي باقي .قصتك الصغيرة لأحد زملائي
  • Una estrategia importantísima que emplean los comandantes de contingentes para mantener una conducta adecuada consiste en tener ocupados a los miembros de los contingentes cuando están fuera de servicio.
    ومن الاستراتيجيات الرئيسية التي يستخدمها بعض قادة الوحدات للمحافظة على السلوك اللائق إبقاء أفراد الوحدة مشغولين خارج أوقات العمل.
  • Además, en la Franja de Gaza, seis funcionarios del OOPS que se encontraban fuera de servicio resultaron heridos por los disparos efectuados desde posiciones de las Fuerzas de Defensa de Israel.
    إضافة إلى ذلك، أُصيب ستة من موظفي الأونروا في قطاع غزة خارج أوقات العمل بطلقات نارية أتت من مواقع جيش الدفاع الإسرائيلي.
  • Su Grupo, esperando que los coordinadores de las consultas sobre cada una de las cuentas de mantenimiento de la paz redoblen sus esfuerzos por forjar un consenso, está dispuesto a trabajar fuera del horario normal, de ser necesario.
    وأضاف أن مجموعته تأمل في أن يضاعف منسقو المشاورات المتعلقة بفرادى حسابات حفظ السلام من جهودهم من أجل التوصل إلى توافق في الآراء، معربا عن استعداد مجموعته للعمل خارج أوقات العمل الاعتيادية إن اقتضت الضرورة ذلك.
  • - Operaciones dijo que han estado haciendo barridos de satélite en el caucaso durante los últimos 3 días, órdenes tuyas.
    العمليات قالوا أنهم يُجرون تمشيط بالأقمار الصناعية، للتجماعات السياسية الكبيرة في الأيام الثلاثة القادمة، تنفيذاً لآوامرك - خارج أوقات ذروة العمل، لا أكثر -
  • En su informe sobre la MONUC (A/59/661) la Oficina señaló una serie de factores que contribuían a la explotación de la comunidad local en cuestión, entre los que destacaban la pobreza de la población, especialmente de los desplazados internos en el campamento; la inseguridad alimentaria; la ociosidad de los niños no escolarizados; la erosión de las estructuras familiares y comunitarias; la discriminación de las mujeres y niñas; la inseguridad de la cerca perimétrica, que alentaba la interacción entre el personal militar y la población civil; la falta de patrullas suficientes por la policía militar y la inadecuada aplicación de la disciplina militar; la ausencia de programas para el personal de mantenimiento de la paz fuera del trabajo; la inexistencia en la misión de un programa de prevención del hostigamiento y el abuso sexuales; y la falta de instalaciones o programas para proteger a la población vulnerable.
    وقد حدد مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره المتعلق ببعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية (A/59/661) عوامل مساعدة على استغلال المجتمع المحلي المعني، هي الفقر الذي يعاني منه السكان، لا سيما منهم المشردون داخليا في منطقة المعسكر؛ وانعدام الأمن الغذائي؛ وبطالة الأطفال غير الملتحقين بالمدارس، وتصدع الهياكل العائلية والمجتمعية؛ والتمييز ضد المرأة والفتاة؛ وعدم إحكام السياج المحيط بالمنطقة مما يشجع التعامل بين العسكريين وعامة السكان؛ وقلة دوريات الشرطة العسكرية وعدم كفاية فرض الانضباط العسكري؛ وغياب أي برامج لأفراد حفظ السلام خارج أوقات العمل؛ وعدم وجود برنامج وقائي بشأن التحرش الجنسي والاعتداء الجنسي في البعثة والافتقار إلى مرافق أو برامج ترمي إلى حماية السكان الضعفاء.
  • La Oficina de Servicios de Supervisión Interna determinó que los siguientes factores contribuyeron al problema de la explotación sexual de la comunidad local: la pobreza que afecta a la población en general, especialmente a los desplazados internos del campamento; la inseguridad alimentaria de la población en general; la ociosidad imperante entre los niños no escolarizados; la erosión de las estructuras familiares y comunitarias; la discriminación de las mujeres y las niñas; la inseguridad del vallado perimétrico, que permite la interacción entre el personal militar y la población en general; las patrullas insuficientes de la policía militar y la aplicación laxa de la disciplina militar; la ausencia de programas destinados al personal de mantenimiento de la paz cuando no está de servicio; la falta de un programa de prevención del hostigamiento y los abusos sexuales en la MONUC; y la falta de instalaciones o programas destinados a proteger a la población vulnerable.
    وحدد المكتب العوامل التالية باعتبارها عوامل ساهمت في مشكلة الاستغلال الجنسي للمجتمع المحلي: الفقر الذي يعاني منه عامة السكان لا سيما المشردون داخليا في منطقة المعسكر؛ وانعدام الأمن الغذائي لدى عامة السكان؛ وعطالة الأطفال غير الملتحقين بالمدارس، وتآكل الهياكل العائلية والمجتمعية؛ والتمييز ضد المرأة والفتاة؛ وعدم إحكام السياج المحيط بالمنطقة مما يشجع التعامل بين العسكريين وعامة السكان؛ وقلة دوريات الشرطة العسكرية وعدم فرض الانضباط بالقدر الكافي؛ وعدم وجود أي برامج لحفظة السلام خارج أوقات العمل؛ وعدم وجود برنامج وقائي بشأن التحرش الجنسي/الاعتداء الجنسي في البعثة وعدم وجود مرافق أو برامج ترمي إلى حماية السكان الضعفاء.
  • Se ha previsto la suma de 1.374.700 dólares para sufragar los gastos por concepto de alquiler de locales (937.100 dólares), contratación de servicios, incluidos los gastos de los servicios fuera del horario de oficina (47.000 dólares) y contratos de mantenimiento (68.300 dólares).
    ويتصل المبلغ 700 374 1 دولار باستئجار أماكن العمل (100 937 دولار)، والمرافق، بما في ذلك رسوم ساعات العمل خارج الأوقات العادية (000 47 دولار)، وعقود الصيانة (300 68 دولار).